A tribute to Mirza Ghalib, the legendary poet

coastaldigest.com web desk 
December 27, 2017

Poet and philosopher Mirza Ghalib, who contributed greatly towards Urdu and Persian literature, was paid tributes by the Google with its doodle on his 220th birth anniversary on December 27, 2017. The Google Doodle fittingly shows Ghalib with his pen and paper, knitting his imagination, with a backdrop of buildings of Mughal architecture.

In its blog post, Google said, “His (Ghalib) verse is characterised by a lingering sadness borne of a tumultuous and often tragic life — from being orphaned at an early age, to losing all of his seven children in their infancy, to the political upheaval that surrounded the fall of Mughal rule in India. He struggled financially, never holding a regular paying job but instead depending on patronage from royalty and more affluent friends.”

“But despite these hardships, Ghalib navigated his circumstances with wit, intellect, and an all-encompassing love for life. His contributions to Urdu poetry and prose were not fully appreciated in his lifetime, but his legacy has come to be widely celebrated, most particularly for his mastery of the Urdu ghazal (amatory poem),” the post added.

Born on December 27, 1797 in Agra, when Mughal Empire was counting its last days, Mirza Ghalib began his literary works at the age of 11. Although his first language was Urdu, Turkish and Persian were spoken at home too. After getting married by the age of 13, he settled in Delhi. 

In one of his letters, Ghalib describes his marriage as the second imprisonment after the initial confinement that was life itself. The idea that life is one continuous painful struggle which can end only when life itself ends, is a recurring theme in his poetry.

His poem and Ghazals have been translated and recited in multiple languages across the globe. In 1850, he was honoured with the title of Dabir-ul-Mulk by Mughal emperor Bahadur Shah Zafar II. During the last years of the Mughal Empire, Mirza Ghalib was not only an important member of the Mughal court, but also the poet tutor to the emperor's eldest son, Prince Fakhr-ud Din Mirza. The emperor also appointed him as the royal historian of the Mughal court.

Following the decline of the Mughal Empire, Mirza Ghalib struggled to make a living. Much of his fame came to him posthumously and in his lifetime, despite his best attempts, he couldn't get the British to restore his full pension.

Mirza Ghalib died in Delhi on 15 February 1869 and the house where he lived, in Old Delhi, has been turned into "Ghalib Memorial". Known as "Ghalib ki Haveli", it permanently houses Ghalib's exhibitions.

Imprints on heart and mind

One of the recurring themes in Mirza Ghalib's poems is the idea that life is a continuous painful struggle which ends only with life itself. His poems perfectly capture the pathos of love and continue to be relevant even after all these years.  Here are some of the famous sher by the legendary poet that manage to pierce the heart:

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
kaun jeeta hai teri zulf ke sar hone tak

(Translation: A lifetime passes before a sigh shows its effect, who would wait so long to see you fixing the tangles in your hair)

un ke dekhe se jo aa jaati hai munh par raunaq
vo samajhte hain ki beemar ka haal achha hai

(Translation: My face lights up when I see her and she feels that the sick me is now okay)

hazaron khwahishen aisi ki har khwahish pe dam nikle,
bahut nikle mire armaan lekin phir bhi kam nikle

(Translation: I have a thousand desires, all desires worth dying for,
Though many of my desires were fulfilled, many remained unfulfilled)

hum ko maalum hai jannat ki haqiqat lekin
dil ke khush rakhne ko 'ghalib' ye khayal achha hai

(Translation: We know what's the truth, but to please yourself, this thought is good)

hum toh fanaah ho gaye uskii aankhen dekh kar, Ghalib,
na jaanein woh aaina kaise dekhte hongey

(Translation: I just lost my mind after seeing her eyes, Ghalib,
I wonder how she sees herself in the mirror)

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yaar hota
agar aur jeete rahte yahi intezar hota

(Translation: That my love be consummated, fate did not ordain
Living longer had I waited, would have been in vain)

Kaid-e-hayat O band-e-gham asalm men donon ek hain
Mauth se pahle aadmi gham se najat paye kyon?

(Translation: The prison of life and the bondage of grief are one and the same/ Before the onset of death, why should man expect to be free of grief?)

Comments

Sameer
 - 
Tuesday, 16 Jan 2018

Good article. Translation of poem is poor.

Muhammed Ali Uchil
 - 
Wednesday, 27 Dec 2017

Super article, a fiiting tribute to this great poet

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
July 2,2020

Geneva, Jul 2: The World Health Organization (WHO) has estimated the overall number of coronavirus cases globally at 10,357,662, with 508,055 people having died from the disease.

The UN health agency said in the situation report published on late Wednesday that 163,939 new cases had been recorded in the past day, while further 4,188 patients had died.

Americas continue to lead the count with over 5.2 million cases, followed by Europe with more than 2.7 million.

The WHO declared the COVID-19 outbreak a pandemic on March 11.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
March 5,2020

Mumbai, Mar 5: Jet Airways founder Naresh Goyal and few others have been booked by the ED in a money laundering case even as the agency is conducting searches at his premises, officials said on Thursday.

They said a criminal case against the former chairman of the airlines has been filed under the Prevention of Money Laundering Act (PMLA) after taking cognisance of a recent Mumbai Police FIR filed against him.

The Enforcement Directorate carried out raids at Goyal's premises in Mumbai on Wednesday and also questioned him after filing the case, they said.

The action is continuing, they added.

The Mumbai Police FIR pertains to charges of alleged fraud by Goyal and others against a Mumbai-based travel company.

Goyal has earlier been grilled by the central probe agency in a case filed under the Foreign Exchange Management Act (FEMA) in September last year.

The agency had carried out similar raids, under the FEMA, in August last year against Goyal, his family and others.

ED has alleged in the past that the businessman's empire had 19 privately-held companies, five of which were registered abroad.

The agency is probing charges that these firms allegedly carried out “doubtful” transactions under the guise of selling, distribution and operating expenses.

The ED suspects that expenses at these companies were allegedly booked at fake and high costs and as a result, they “projected” huge losses.

Alleged shady aircraft lease transactions with non-existent offshore entities are also under the ED scanner and it is suspected that Jet Airways made payments for lease rental to “ghost firms”, which purportedly routed the ill-gotten money in Goyal's companies.

A full-service carrier, Jet Airways shut its operations in April last year after running out of cash.

A month earlier, Goyal had stepped down as the chairman of Jet Airways.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
Agencies
June 15,2020

New Delhi, Jun 15: After Two Indian officials working with Indian High Commission in Pakistan wet missing on Monday,  the Ministry of External Affairs summoned Pakistan's Charge d'affaires to India in the national capital and told them not to interrogate or harass Indian officials.

"Two Indian High Commission officials are missing since morning while on official work. The matter has been taken up with the Pakistani authorities," Akhilesh Singh, First Secretary and spokesperson, Indian High Commission, Pakistan, said.

According to sources quoted by PTI news agency, the MEA told the  Pakistan's Charge d'affaires to India that the responsibility of safety and security of Indian personnel in Islamabad "lays squarely with Pakistani authorities."

"Pakistan was asked to ensure return of two Indian officials along with official car to Indian High Commission in Islamabad immediately," sources added. 

The incident comes after two Pakistani officials at the Pakistani High Commission in New Delhi were accused of espionage and deported.

The two officials have been missing since Monday morning. Officials said the issue has been taken up with the Pakistan government.

Earlier, a vehicle of India's Charge d'affaires Gaurav Ahluwalia was chased by Inter-Services Intelligence (ISI) member.

In March, the Indian High Commission in Pakistan sent a strong protest note to the foreign ministry in Islamabad protesting against the continuing harassment of its officers and staff by Pakistani agencies.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.