A tribute to Mirza Ghalib, the legendary poet

coastaldigest.com web desk 
December 27, 2017

Poet and philosopher Mirza Ghalib, who contributed greatly towards Urdu and Persian literature, was paid tributes by the Google with its doodle on his 220th birth anniversary on December 27, 2017. The Google Doodle fittingly shows Ghalib with his pen and paper, knitting his imagination, with a backdrop of buildings of Mughal architecture.

In its blog post, Google said, “His (Ghalib) verse is characterised by a lingering sadness borne of a tumultuous and often tragic life — from being orphaned at an early age, to losing all of his seven children in their infancy, to the political upheaval that surrounded the fall of Mughal rule in India. He struggled financially, never holding a regular paying job but instead depending on patronage from royalty and more affluent friends.”

“But despite these hardships, Ghalib navigated his circumstances with wit, intellect, and an all-encompassing love for life. His contributions to Urdu poetry and prose were not fully appreciated in his lifetime, but his legacy has come to be widely celebrated, most particularly for his mastery of the Urdu ghazal (amatory poem),” the post added.

Born on December 27, 1797 in Agra, when Mughal Empire was counting its last days, Mirza Ghalib began his literary works at the age of 11. Although his first language was Urdu, Turkish and Persian were spoken at home too. After getting married by the age of 13, he settled in Delhi. 

In one of his letters, Ghalib describes his marriage as the second imprisonment after the initial confinement that was life itself. The idea that life is one continuous painful struggle which can end only when life itself ends, is a recurring theme in his poetry.

His poem and Ghazals have been translated and recited in multiple languages across the globe. In 1850, he was honoured with the title of Dabir-ul-Mulk by Mughal emperor Bahadur Shah Zafar II. During the last years of the Mughal Empire, Mirza Ghalib was not only an important member of the Mughal court, but also the poet tutor to the emperor's eldest son, Prince Fakhr-ud Din Mirza. The emperor also appointed him as the royal historian of the Mughal court.

Following the decline of the Mughal Empire, Mirza Ghalib struggled to make a living. Much of his fame came to him posthumously and in his lifetime, despite his best attempts, he couldn't get the British to restore his full pension.

Mirza Ghalib died in Delhi on 15 February 1869 and the house where he lived, in Old Delhi, has been turned into "Ghalib Memorial". Known as "Ghalib ki Haveli", it permanently houses Ghalib's exhibitions.

Imprints on heart and mind

One of the recurring themes in Mirza Ghalib's poems is the idea that life is a continuous painful struggle which ends only with life itself. His poems perfectly capture the pathos of love and continue to be relevant even after all these years.  Here are some of the famous sher by the legendary poet that manage to pierce the heart:

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
kaun jeeta hai teri zulf ke sar hone tak

(Translation: A lifetime passes before a sigh shows its effect, who would wait so long to see you fixing the tangles in your hair)

un ke dekhe se jo aa jaati hai munh par raunaq
vo samajhte hain ki beemar ka haal achha hai

(Translation: My face lights up when I see her and she feels that the sick me is now okay)

hazaron khwahishen aisi ki har khwahish pe dam nikle,
bahut nikle mire armaan lekin phir bhi kam nikle

(Translation: I have a thousand desires, all desires worth dying for,
Though many of my desires were fulfilled, many remained unfulfilled)

hum ko maalum hai jannat ki haqiqat lekin
dil ke khush rakhne ko 'ghalib' ye khayal achha hai

(Translation: We know what's the truth, but to please yourself, this thought is good)

hum toh fanaah ho gaye uskii aankhen dekh kar, Ghalib,
na jaanein woh aaina kaise dekhte hongey

(Translation: I just lost my mind after seeing her eyes, Ghalib,
I wonder how she sees herself in the mirror)

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yaar hota
agar aur jeete rahte yahi intezar hota

(Translation: That my love be consummated, fate did not ordain
Living longer had I waited, would have been in vain)

Kaid-e-hayat O band-e-gham asalm men donon ek hain
Mauth se pahle aadmi gham se najat paye kyon?

(Translation: The prison of life and the bondage of grief are one and the same/ Before the onset of death, why should man expect to be free of grief?)

Comments

Sameer
 - 
Tuesday, 16 Jan 2018

Good article. Translation of poem is poor.

Muhammed Ali Uchil
 - 
Wednesday, 27 Dec 2017

Super article, a fiiting tribute to this great poet

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
Agencies
February 10,2020

New Delhi, Feb 10: After an hour-long standoff between the security forces and the students on Monday, the police resorted to a lathi-charge on the protesters near Holy Family hospital which is within walking distance of Jamia Millia Islamia.

A scuffle ensued when police confronted the protesters who tried to push forward towards Parliament. The lathi-charge was made to push back the protesters.

In the melee that ensued, many from both sides fainted.

Some security forces personnel resorted to the lathi-charge while others pushed back the protesters when they threw water pouches at the security forces and abused them.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
February 21,2020

Nagpur, Feb 21: Former Maharashtra chief minister and senior BJP leader Devendra Fadnavis on Friday condemned AIMIM leader Waris Pathan's reported remarks that 15 crore Muslims are more than a match for the country's 100 crore Hindus, and asked the latter not to mistake the majority community's tolerance for weakness.

Pathan has been widely condemned for reportedly stating that "15 crore hain lekin 100 crore pe bhari hain".

He purportedly made these comments while addressing an anti-Citizenship (Amendment) Act rally in Kalaburagi in north Karnataka on February 16. The AIMIM leader has claimed he was quoted out of context.

Speaking to reporters in Nagpur, Fadnavis demanded an apology from Pathan and asked the Uddhav Thackeray government to take action.

"We condemn the statement made by Waris Pathan and demand an apology. In case he does not apologise, the state government must take action against him," he said.

Fadnavis said Pathan should understand that minorities were safe and enjoyed full freedom in India because 100 crore Hindus live in the country.

He said no one would dare utter such a statement in a Muslim-majority nation, adding that the "Hindu community is tolerant but its tolerance should not be mistaken for weakness".

"Pathan should apologise to the nation and the Hindu community," he said.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
January 28,2020

Mumbai, Jan 28: Flag carrier Air India has kept one of its 423-seater jumbo planes ready in Mumbai for the evacuation of Indian citizens from Wuhan in China in the wake of the coronavirus outbreak in that country, an official source said on Tuesday.

The airline is awaiting necessary approvals from the ministries of external affairs and health to operate the special flight, the source said. The health ministry's nod is required because the operating crew has to fly in a virus outbreak territory.

"We have kept a Boeing 747-400 ready in Mumbai to operate an evacuation flight to China whenever we get a go ahead from the government," the source said.

Some 250 Indians are to be evacuated.

At a meeting of top secretaries called by the cabinet secretary on Monday, the government decided to be prepared for possible evacuation of Indian nationals in Wuhan.

Accordingly, Ministry of External Affairs will make a request to the Chinese authorities for evacuation of Indian nationals, mostly students, stuck in Wuhan city. The Ministry of Civil Aviation and Ministry of Health will make arrangements for transport and quarantine facilities respectively, an official release said on Monday.

Wuhan along 12 other cities have been completely sealed by the Chinese authorities to stop the virus from spreading. The death toll climbed to 80 with 2,744 confirmed cases.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.