A tribute to Mirza Ghalib, the legendary poet

coastaldigest.com web desk 
December 27, 2017

Poet and philosopher Mirza Ghalib, who contributed greatly towards Urdu and Persian literature, was paid tributes by the Google with its doodle on his 220th birth anniversary on December 27, 2017. The Google Doodle fittingly shows Ghalib with his pen and paper, knitting his imagination, with a backdrop of buildings of Mughal architecture.

In its blog post, Google said, “His (Ghalib) verse is characterised by a lingering sadness borne of a tumultuous and often tragic life — from being orphaned at an early age, to losing all of his seven children in their infancy, to the political upheaval that surrounded the fall of Mughal rule in India. He struggled financially, never holding a regular paying job but instead depending on patronage from royalty and more affluent friends.”

“But despite these hardships, Ghalib navigated his circumstances with wit, intellect, and an all-encompassing love for life. His contributions to Urdu poetry and prose were not fully appreciated in his lifetime, but his legacy has come to be widely celebrated, most particularly for his mastery of the Urdu ghazal (amatory poem),” the post added.

Born on December 27, 1797 in Agra, when Mughal Empire was counting its last days, Mirza Ghalib began his literary works at the age of 11. Although his first language was Urdu, Turkish and Persian were spoken at home too. After getting married by the age of 13, he settled in Delhi. 

In one of his letters, Ghalib describes his marriage as the second imprisonment after the initial confinement that was life itself. The idea that life is one continuous painful struggle which can end only when life itself ends, is a recurring theme in his poetry.

His poem and Ghazals have been translated and recited in multiple languages across the globe. In 1850, he was honoured with the title of Dabir-ul-Mulk by Mughal emperor Bahadur Shah Zafar II. During the last years of the Mughal Empire, Mirza Ghalib was not only an important member of the Mughal court, but also the poet tutor to the emperor's eldest son, Prince Fakhr-ud Din Mirza. The emperor also appointed him as the royal historian of the Mughal court.

Following the decline of the Mughal Empire, Mirza Ghalib struggled to make a living. Much of his fame came to him posthumously and in his lifetime, despite his best attempts, he couldn't get the British to restore his full pension.

Mirza Ghalib died in Delhi on 15 February 1869 and the house where he lived, in Old Delhi, has been turned into "Ghalib Memorial". Known as "Ghalib ki Haveli", it permanently houses Ghalib's exhibitions.

Imprints on heart and mind

One of the recurring themes in Mirza Ghalib's poems is the idea that life is a continuous painful struggle which ends only with life itself. His poems perfectly capture the pathos of love and continue to be relevant even after all these years.  Here are some of the famous sher by the legendary poet that manage to pierce the heart:

aah ko chaahiye ik umr asar hone tak
kaun jeeta hai teri zulf ke sar hone tak

(Translation: A lifetime passes before a sigh shows its effect, who would wait so long to see you fixing the tangles in your hair)

un ke dekhe se jo aa jaati hai munh par raunaq
vo samajhte hain ki beemar ka haal achha hai

(Translation: My face lights up when I see her and she feels that the sick me is now okay)

hazaron khwahishen aisi ki har khwahish pe dam nikle,
bahut nikle mire armaan lekin phir bhi kam nikle

(Translation: I have a thousand desires, all desires worth dying for,
Though many of my desires were fulfilled, many remained unfulfilled)

hum ko maalum hai jannat ki haqiqat lekin
dil ke khush rakhne ko 'ghalib' ye khayal achha hai

(Translation: We know what's the truth, but to please yourself, this thought is good)

hum toh fanaah ho gaye uskii aankhen dekh kar, Ghalib,
na jaanein woh aaina kaise dekhte hongey

(Translation: I just lost my mind after seeing her eyes, Ghalib,
I wonder how she sees herself in the mirror)

ye na thi hamari qismat ki visal-e-yaar hota
agar aur jeete rahte yahi intezar hota

(Translation: That my love be consummated, fate did not ordain
Living longer had I waited, would have been in vain)

Kaid-e-hayat O band-e-gham asalm men donon ek hain
Mauth se pahle aadmi gham se najat paye kyon?

(Translation: The prison of life and the bondage of grief are one and the same/ Before the onset of death, why should man expect to be free of grief?)

Comments

Sameer
 - 
Tuesday, 16 Jan 2018

Good article. Translation of poem is poor.

Muhammed Ali Uchil
 - 
Wednesday, 27 Dec 2017

Super article, a fiiting tribute to this great poet

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
May 20,2020

Washington, May 20: The United States recorded another 1,536 coronavirus deaths over the past 24 hours, the Johns Hopkins University tracker said.

That figure, tallied as of 8:30 pm (0030 GMT), raises to 91,845 the total number of COVID-19 deaths in the US.

The US tops the global rankings both for the highest death toll and the highest number of infections, with more than 1.5 million cases.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
March 18,2020

Washington, Mar 18: Hundreds of distressed Indian students, stuck in the Philippines, are seeking help through video messages as they are unable to fly back home due to the travel restrictions imposed by India to contain the spread of the deadly novel coronavirus, according to friends and relatives of some of these students in the US.

The Indian government on Tuesday banned the entry of passengers from Afghanistan, Philippines and Malaysia to India with immediate effect amid stepped up efforts against the spread of COVID-19.

In a video message by one of these students Akhil Bala Nair, around 200 Indian students had booked their flight tickets for India in the next few days. But all of them have been cancelled due to the new policy.

Most of the students, she said, had booked their flights for March 17 and rest were schedule to travel to India on March 19 and 20. But the flights were cancelled and scores of Indian students are now stuck at the airport in Manila, Nair said in the video message sent to Prem Bhandari, head of the Jaipur Foot USA.

“It is need of the hour that the Indian government send a plane to bring these Indian students back home,” Bhandari, who in the past has worked for the cause of the Indian diaspora, and who was approached by these students told PTI.

According to these students, some 100 of them have been at the airport since Tuesday.

They all have confirmed tickets but the airport authorities are not allowing them to check in because of the new travel regulations.

While the airport authorities have asked them to go back to their respective place of residence, the students said they were unable to travel because of the absence of local taxi or shared ride services.

The students said that they are running out of time as the Philippines government has given them 72 hours time to exit the country, which started from March 16, after which the country will go into lockdown.

“This means we would not be able to travel anywhere outside Philippines after March 20,” Nair said in her message.

The students said that there are many of them who have applied for renewal of their visas and are unable to travel to India.

There are nearly 1,000 Indian students presently in Manila who are willing to travel back home, they said.

Meanwhile, the Indian Embassy in Manila, in a tweet, said that they, along with the Ministry of External Affairs, are trying to work out a solution.

“It is requested to all to kindly have patience,” the embassy said.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.
News Network
March 18,2020

New Delhi, Mar 18: As many as 276 Indians have been infected with coronavirus abroad, including 255 in Iran, 12 in UAE and five in Italy, the government informed the Lok Sabha on Wednesday.

In a written reply to a question in the Lok Sabha, Minister of State for External Affairs V Muraleedharan said the total number of Indians infected by coronavirus is 276 — 255 in Iran, 12 in UAE, five in Italy, and one each in Hong Kong, Kuwait, Rwanda and Sri Lanka.

A fourth batch of 53 Indians returned to India from Iran on Monday, taking the total number of people evacuated from the coronavirus-hit country to 389.

Iran is one of the worst-affected countries by the coronavirus outbreak and the government has been working to bring back Indians stranded there. Over 700 people have died from the disease in Iran and nearly 14,000 cases detected.

Comments

Add new comment

  • Coastaldigest.com reserves the right to delete or block any comments.
  • Coastaldigset.com is not responsible for its readers’ comments.
  • Comments that are abusive, incendiary or irrelevant are strictly prohibited.
  • Please use a genuine email ID and provide your name to avoid reject.